Y tú, ¿qué quieres ser de mayor? Desde mi adolescencia conocía ya la respuesta a esta pregunta: quería trabajar con idiomas. Sin embargo, el campo de los ‘idiomas’ es muy amplio. Un día, no recuerdo cómo ni cuándo ni por qué, decidí que quería estudiar Traducción e Interpretación. Y así fue como, más adelante, empecé mi carrera en Traducción e Interpretación a la vez que trabajaba en el sector hotelero para practicar mis idiomas.

La primera vez que entré en una cabina de interpretación fue durante mis estudios de traducción e interpretación. Fue una experiencia horrible, no me salían las palabras, entré en pánico y salí de la cabina. Aun así, a pesar de esa experiencia, al terminar mi Licenciatura en Traducción e Interpretación decidí que mi sueño era formarme como intérprete de conferencia y estudiar un Máster Europeo en Interpretación de Conferencia (European Masters in Conference Interpreting, EMCI). Una vez más, no recuerdo exactamente por qué decidí seguir este camino, teniendo en cuenta la experiencia tan desagradable que había vivido en cabina.

Entonces, ¿qué pasó luego? Encontrarás la respuesta a esta pregunta en la sección Conóceme!

Es curioso como nunca tuve que reflexionar ni pensar a la hora de tomar estas decisiones, sino que más bien estas decisiones o instintos fueron los que me eligieron a mí, y no me dejaron otra opción que seguirlos, seguir mi vocación; nunca hubo un plan B.